2016年6月30日木曜日

ウリア山とサン・フアン Montaña Ulia y Pasajes San Juan

6/24(金)
 
集合時間は午後3時45分だった。家をちょっと遅く出てもう少しのところで遅刻するところだったので、降りたバス停から集合場所まで1kmほど急ぎ足で行ったのだった。
La hora de encuentro fue a las 15:45. Como salí de casa un poco tarde, por poco no llegué a la hora al lugar. Por eso corrí de la parada del autobús al lugar casi 1 km. 
 
トレッキングは結構きつかった。階段あり坂道ありでそれも急坂の上り下り。途中時折雨が降ってゆく道もぬかるんだ。近くで雷が鳴ったりもした。きつい行程のあとサン・フアンにやっと着いた。
El senderismo no fue leve. Había muchas escaleras y cuestas empinadas, arriba y abajo. En el camino llovía de ves en cuando. Fuimos por un camino de lodo y a veces había truenos cercanos. Después del camino duro, llegamos a Pasajes San Juan. 
 




 
 
サン・フアンからは川を挟んで対岸の村サン・ペドロへ小さな渡し船で渡った。この村にはビクトル・ユーゴという有名な文学者が一時住んでいた、と言う事だった。
Tomamos un barco pequeño al otro lado de San Juan separados por un rio, donde vivía Victor Hugo. Se llama Pasajes San Pedro. .
 

 
 
村は何かの祭りの最中だったらしく大賑わいで、子供が綱引きをしたり爆竹を鳴らしたりしていた。
En este campo celebraban una fiesta con mucha gente. Los niños jugaban al juego de tiro de cuerda y otros ponían petardos.
 




 
 
 
バルで軽食を取りもと来た対岸の港に戻った。そこからバスでグロスへ着いたのが午後8時、そしてバスを乗り換えてぐったりとして家に帰った。トータル15kmの「行軍」は無茶苦茶きつかった。
Después de beber y comer en un bar, regresamos al punto de partida en el mismo barco. Llegamos a Gros a las 8 en autobús. Allí cambié de autobús a otro y volví a casa rendido. 15km en toral del camino fué demasiado duro.

2016年6月29日水曜日

スリオラ海岸でお祝い Zurriola a celebrar

6/23 (木) この日は夏至をお祝いする日。さあ、バルではしご酒だ! 午後7時半に始まった。時間はまだちょっと早いので人出はまあまあだが、遅くなるにつれ人出が多くなる。
Empezamos a correr en los bares a las 7:30 de la tarde! Este día es para celebrar el día del solsticio de verano. Había mucha gente en los bares. Más tarde más gente.

18:50 pintxo-pote en el primer bar

20:20 pintxo-pote en el segundo bar




 

3軒目のバルではしたの通りものすごい人。
En el tercer bar, no dude pedir un pintxo-pote por el gran número de gente.





21:00 en el tercer bar

ついにこの店で「ピンチョ・ポテ」にありつけず、隣の店に行ってビールとピンチョをゲット。「ピンチョ・ポテ」というのは、飲み物1つといくつもの種類の中からピンチョ1つを選んだのがセットになっていてどの組み合わせでも2ユーロ(250円)というもの。

ただし、この隣の店では「ピンチョ・ポテ」というサービスセットをやっておらず、下の写真のビール200㏄ぐらいとピンチョ1個で5ユーロ(525円)ぐらい払った。

21:20 en otro bar al lado del tercer bar.
 
夜の10時になるとたき火が始まった。(もっとも、10時に行った時にはもう始まっていて、正確にはいつ始まったのかは知らない) たくさんの小さなたき火が海岸の砂の上に、一番大きなメインのたき火が浜から一段上がった散策路のある広場にあった。近くのステージで若い女性バンドが当地の伝統の曲やポップスを演奏。それに合わせて夫婦、アベック、子供たちが踊っていた。
Sobre las 10 de la tarde en la playa han comenzado las hogueras pequeños y la hoguera principal en un sitio que está arriba de la Zurriola. Cerca de la gran hoguera, había una banda de 4 chicas tocando canciones populares. Muchas parejas y niños bailaban al son de las músicas con alegría.

10:15



11:00 


さて、夜11時にもなると帰りが心配。家まで歩いたら30分は十分にかかる。バスがあるかな、と心配してバス停に行った。そこには張り紙がしてあって、祝日特別便の案内があった。夜中の2時まであるようだった。
Estuve lasta a las 11:00 de la noche allí. Entonces me preocupaba si había autobús a mi piso o no. En la parada de autobús había un anuncio en que decía que había unos servicios especiales hasta las 2 de la noche por el día festivo.

無事、家には深夜12時に到着。バスはたき火の見物客で老若男女満員だった。
Seguramente llegué a mi piso a medianoche en punto. El autobús que tomé estaba lleno de gente regresando a su casa.

2016年6月27日月曜日

名前を覚える Memorizar nombre

日本人にはファーストネームで呼び合う習慣はない。プライベートでも社会生活上でも大体は苗字だ。しかも、会話をするときに会話相手の名前を口にすることはほとんどない。だから、僕に限らず、日本人は相手の名前を覚えるのが一般的に苦手ではないかと思う。
Los japoneses no tienen la costumbre de llamar a otro por su nombre, no solo en la vida privada sino la vida social y comercial. Además en una conversación, apenas se llama a otro por su nombre o apellido en Japón. Así que creo que los japoneses generalmente tienen mala memoria del nombre de otros 
 
とここが、西洋の習慣は違う。ここ語学学校でも、ファーストネームで呼ぶのが一般的で、ひょっとすると皆お互いに苗字を知らないのではないかと思う。
Al contrario de la costumbre de europea y americana. Por eso habitualmente llamamos a otros por sus nombres en la escuela. Esto parece causar que no sepan el apellido de otros.
  
そして驚くのは、皆がそのファーストネームをすぐ覚えてすぐに使っている。先生など一度聞いただけで4、5人の名前をすぐ覚えてしまう。僕など3週間も経とうというのに、名前を覚えたのは3人の先生、2人の課外学習担当者、ごくわずかの生徒だけだ。
Ellos tienen una memoria de elefante para los nombres y los usan inmediatamente después de saberlos. Los profesores, por ejemplo, pueden memorizar unos nombres al minuto sin dificultad. En mi caso he memorizado solo 3 del profesores, 2 de los encargados de las actividades, y un poco de los estudiantes en estas 3 semanas.
 
先日、街角でばったりと一人の生徒に会った。彼は僕の顔に気づいてすぐに「Hola,Hiroshi!」と声をかけてくる。この生徒など3週間まえの1週間だけ一緒だった生徒だ。また公園のベンチに腰掛けていた女性は僕を見てすぐに同じように「Hola,Hiroshi! Que tal?」と言ってきた。もちろん僕は彼らの名前を覚えていない。
Hubo unas cosas. Me encontré con un amigo de la escuela en una calle. Dandose cuenta de mí, dijo en seguida --Hola, Hiroshi!  Yo estudié español con él durante solo una semana hace 3 semanas. Y una chica que se sentaba en un banco en un parque, me llamó a mí --Hola, Hiroshi! ¿Qué tal?  Por supuesto yo no pude recordar sus nombres.
 
初めて会って自己紹介をする。自分の名前を言う。僕など必死になって覚えようとするが1、2分の会話をした後、もう名前を忘れてしまっている。「さようなら、またね、○○さん」というのだが、○○さんが出てこない。
Cuando nos vemos la primera vez, me presento a la persona por mi nombre. Escuchando su nombre, intento memorizarlo con gran esfuerzo. Pero es normal que para mí lo que olvido después de unos minutos de la charla. Cuando me despido, no puedo decir; Adiós, hasta luego ...........  No hay nombre en la frase.
 
こんなだから、スペイン語の単語など3つ覚えても4つ忘れるといった具合で悪戦苦闘している。
Así que todos los días lucho desesperadamente contra la mala memoria para los nombres y el vocabulario.
 
大変失礼なことだとは思うが、ごめんなさい。みなさん!!
¡¡¡ Lo siento, todos !!! por que no recuerdo sus nombres.

2016年6月26日日曜日

ラブラドール犬 "La" labrador retriever

この家にはルナLunaというメスのラブラドール犬がいる。最初僕が家に来た時もあまり吠えず、おとなしい。いちど、家人がだれもおらず僕一人と犬一匹が家に残った時など、犬が僕に遠慮してか廊下の片隅に隠れてしまったことがある。時々吠えたり、とびかかって来たりするが攻撃的ではなくじゃれている感じ。かなり大きな犬で体重は30kg位あるかもしれない。

Hay un perro, el labrador retriever, se llama Luna, femenino en mi piso. Cuando nos encontramos por primera vez en el piso, no ladraba. Parece que es tranquila. Cuando yo me quedaba allí solo con Luna sin otra persona, ella se escondía en la esquina de un pasillo. De ves en cuando ladraba y se abalanzaba sobre mí, pero no es agresiva. Debe de pesar unos 30 kgs, un perro grande.


廊下の隅に隠れたルナ。 Luna escondiendo en la esquina.
 
ただ賢い犬でもいつも言うことを聞くとは限らない。セニョーラはいつも「ルナ、こっちに来なさい」と叫んでいる。 
No siempre es obediente. La señora grita una y otra vez todo el día. - Ven aquí, ven Luna, ven, ven, ........
 
夜はセニョーラか息子の部屋で寝ているようだが、廊下で寝ているときもあった。ここの廊下は各部屋のドアを閉めると外の光が一切入ってこないので昼でも真っ暗。夜は当然真っ暗なので、犬を踏まないように気をつけないといけない。廊下の灯りのスイッチが僕の部屋の近くにないので、夜中にトイレに行くときなど携帯の光を点けて犬がいないかを確認する。
Creo que Luna suele dormir en la habitación de la señora o su hijo. Ha dormido en el pasillo a veces. Cerrando todas las puertas de las habitaciones, no hay nada de luz en el pasillo totalmente. Naturalmente estaba completamente oscuro. Por eso tengo que cuidarme con Luna para que no pisarla. Como no hay un botón para encender una lámpara del pasillo cerca de mi puerta, tengo que usar un LED de mi móvil para confirmar de la existencia de Luna cuando voy a baño a medianoche.  
 
夜中に犬が吠えたことは一度もないのでその点は合格。
Luna no ladra a medianoche. Está aprobada en este punto.
 

2016年6月23日木曜日

昨日はサンタ・クララ島へ Isla Santa Clara

Frases corregido por una profesora española.
 
6/22 (水)記
22 de junio, 2016
 
昨日21日の課外学習はサンタ・クララ島。船で行った。ベンチに座って心地よい風に吹かれた。雲がない紺碧の空で気温24℃。長袖のTシャツを着ていたので少し暑かった。
Fuí a la Isla de Santa Clara con amigos de la escuela. Tomamos un barco a la isla. Sintiendo agradable con el viento en al barco, me senté en el banco del barco. No había nubes en el cielo azul vivo. La temperatura era 24 grados, así que tenía calor con una camiseta con manga larga.


こんなお腹のでっかいおじさんが「切符きり」さん
 
小さな島を一周してしばし休息。コップ一杯のビールを楽しみ、日本人女性と韓国人女性との会話を楽しんだ。Aitor君(学校のガイド)やそのほか何人かが気持ちよさそうに海に入っていた。僕は残念ながら水着を持って行っていなかったが、持ってたら泳げたのに、と思ったものだ。
Dímos un vuelta a la isla y tomamos un tiempo libre. Tomé una caña y hablé con dos chicas de Japón y Corea, mientras Aitor, el guia, y otros nadaban en el mar alegremente. Si hubiera llevado un bañador, habría intentado nadar un rato.
 
船中

これが目的地の島。船着場を写しているがその付近が泳ぐ
場所。帰ってからカメラを見るとほかに何にも写して無かった。
 
22日(水)日本・大阪と同じ気温で29℃もあった。異常に暑い。湿度は低いのでカラッとしていて日陰に入ると全く暑くない。今週末にはこちらの平年最高気温23℃よりも少し寒く17℃くらいになるという予想。

海岸は人でいっぱい。

 

2016年6月22日水曜日

アメリカからの3人家族はベジタリアンだった

6/21(火)記

6月8日水曜日の夜、彼らと一緒に夕食をするのが2回目。食卓に座ったのが4人。大量の野菜(名前不明とジャガイモを煮たものがどっさり)と目玉焼き3個と薄い小さいハムステーキが4枚。
 
野菜煮とハムステーキは4人分としてはOKだ。だが目玉焼きが3つでは1人分足りない。
アメリカ人の3人は野菜煮と目玉焼きをさっさっと取った。あれ?僕の目玉焼きがないぞ、と思った。と同時にハムステーキに彼らは手を付けない。
 
「僕の目玉焼きはないの?」と聞かず「どうしてハムステーキをとらないの?」と声をかけた。この聞き方に微妙なニュアンスがあるところだ。
 
そしたら、返ってきた答えが「私たち3人ともベジタリアンですの」。さらに聞くと卵、牛乳、ヨーグルト、チーズ、バターはOKだそうだ。朝食ではこの家ではベーコンなどは出ないのでわからなかった。
 
そうか、ここで気が付いたが、最近出してくれるトーストサンドの中身だが、チーズとハムが入っていたのに、彼らが来てからハムなしのチーズだけになっていた。そういう事だったのか。
 
この後の夕食にもベジタリアンの影響が出るのか、出ないのか。野菜が多いのは歓迎だが、野菜ばっかりはごめんこうむりたい。
 
そして少し前、19日の朝のこと。セニョーラが今晩の食事は「パエージャ」ですよと言ってくれた。さて、ここで問題。僕とベジタリアンの3人の分はどうするんだろう。心配していた結果がこれ。僕のパエージャにはエビやら貝やらイカやらが入っている。それを横目に、彼らはどんな気分で野菜しか入っていないパエージャを食べているんだろう。
 
エビ、イカ、ムール貝、がたっぷり入った僕用のパエージャ

ベジタリアン3人用の野菜だけのパエージャ


キノコとジャガイモとタマネギと卵の炒め物。これは4人用。
 
そしてその次の夕食。今度は動物性たんぱく質が全くない。うっ? 卵があるか? でもこれって相当きついなあ! ベジタリアンでない僕には。
 
その後のメニューは次のようなもので、一人で食べている時と違って自由に写真を撮るのも少し気が引けるので写真の数が一気に少なくなってしまった。
 
この日この家に来て初めてちょっと手のかかった料理かな、
と思わせるのが出てきた。パエージャはこの料理のずっと
後の日の料理だ。アメリカ人3人が来て初めての日だ。どこに
手が掛かっているかと言えば、ゆで卵の黄身をくりぬいて
そこにマヨネーズなどを混ぜたものを白身の中に入れている。
これで4人分。
ある日のメニュー。スープとトマトサラダと左上のが僕専用の肉。
6/21 僕専用夕食
 

2016年6月21日火曜日

シニア割引 Descuento para Jubirados

Frases corregido por una profesora española.
6/18(土)
18 de junio, 2016

昼前に家を出てParte Vieja(旧市街)というところに市内バスで向かった。このバスに乗るのは初めて。前に来た時には歩いてきた。歩いて25分ほどなので運動にはちょうど良い。今回は少し雨が降っていたのでバスを使った。
Salí del piso un poco antes de mediodía a la Parte Vieja en autobús urbano. Era la primera vez que lo tomaba. Antes para ir a la zona salía  caminar. Se tarda casi 25 minutos a pie. Pero esto es muy buen ejercicio. Como estaba lluviosa, tomé el autobús.

地区の西にあるAcuarium(水族館)を訪れた。Club Lacunzaという学校でくれたカードを持っていると入場料が10%引きになるということだった。でも僕は68歳。ここでは年金生活者の特別料金があって、それが適用されるに違いないと思った。聞いてみると係りの女性は「大丈夫ですよ」と優しく言ってくれた。もちろんスペインで発行された「年金生活者です」などという証明書は持っていなかったんだが。
Visité el Acuarium que está al oeste de la zona. Llevaba una tarjeta, el Club Lacunza con la que se ofrece el 10% descuento de la entrada. Pero tengo 68 años. Hay un precio para los pensionistas. Debía aplicarme lo. Entonces pregunté sí o no. La chica amabilísima dijo "Sí", aunque no llevaba ninguna certificación para  las pensionistas.

===================================

夜8時ごろ下の通りから爆音が聞こえてきた。8人編成の若者のバンドだった。歌手、ベースとリズムのギター、2人のドラマー、2人のトランペット、トロンボーン、ともう一人。通りの角で留まり通行人たちに囲まれて大音響で30分ほど演奏。途中カラフルな発煙筒にも点火。
Sobre las 8 de la tarde empecé a oir un sonido astronómico desde la calle debajo. Era una banda de 9 jóvenes. Era un cantante, 2 guitarras para base y rítmo, 2 tambores, 2 trompetas, un trombón y otro. Se pararon en la esquina de la calle. Dulante unos 30 minutos cantaron y tocaron unas músicas muy altas rodeado por muchos peatones, encendiendo fuegos de colores.




途中、通行人たちの靴を脱がせて集め始め、一か所に置いた。何が目的か不明。通行人が去ってしまわないように、と言う事なのか。結局この演奏は何だったの? エネルギー発散のため?  不満爆発のため? みんなを元気づけるため?
A mitad de la presentación, reunieron los zapatos de los peatones. Y los pusieron en un punto. No entendí ese objeto. Pienso que es para pararles a los peatones. No se. En un todo ¿qué fue la presentación? ¿Para descargar la energía? ¿Para quejarse de algo? ¿Para animar a todo el mundo-?

2016年6月20日月曜日

美食倶楽部の後日談 Después de la mala comida.

Frases corregido por una profesora española.

6/17(金)
17 de junio, 2016

昼前は曇っていて雨は降っていなかった。でもスマイア遠足予定のZumaiaは雨らしく、今日の課外学習は中止になって、前払いしていた料金が返金された。

Al mediodía estaba nublado pero no llovía. Entonces la zona de Zumaia parecía esperar la lluvia. Por eso la actividad estuve cancerada y la escuela devolvió al pago adelantado.

時間がたくさんできたので、 部屋でトランペットとハーモニカの練習をした。

Como tenía mucho tiempo libre, pude practicar la trompeta y harmónica en mi habitación.

====================================

今日の授業終了時に視聴覚教室に来るように指示された。理由不明。教室にはたくさんの人が来ていた。どうも昨日美食倶楽部に行った人のようだ。

Al terminar la clase de hoy, me llamaron para ir a la sala multimedia. No sabía porqué. En la sala había muchos personas. Parecía que era las que asistieron a la actividad a la sociedad gastronómica ayer.

課外学習担当の女性の責任者が、美食倶楽部のひどい食事内容について説明とお詫びを皆に英語とスペイン語で行った。これは当然のことと僕は思う。値段に値しない夕食だった。と言う事でお詫びのしるしに1枚のクーポン券をもらった。飲み物2つ、ピンチョ2つ、6ユーロ以内で使えるものだ。

La responsable de la sección de actividades nos pidió perdón por la mala comida de Euskal Billera. Creo que es natural. La cena no mereció el precio pagado. Recibimos un vale para 2 bebidas y 2 pintxos hasta 6 euros por disculpas.



急激な人数増加に対応できなかったのかな?

青字のスペイン語の文章は先生にまだ添削してもらっていません。
Frases abajo todavía no corregido.

Creo que no pudieron tomar medidas de acuerdo con el aumento rápido del número de asistencia.


2016年6月19日日曜日

美食倶楽部 Socieda Gastronómica

日本語とスペイン語で書いていますが内容は全く違います。ご容赦ください。
Frases corregido por una profesora española.
Escribo en japonés y español de unas frases distintas.
 
6/17(土)記 
 
学校からこの日連れて行ってくれた。学校の「課外学習Actividades」は毎日組まれているが、「美食倶楽部」がハイライトの一つ。学校に30ユーロ(3,750円)のこのためだけの会費を払っている。
 
テレビの放映で知った存在だが、前知識として何らかを知っておいたほうが良いと思ってパソコンに検索をかけたら、出てくる出てくる。少しは知っているがガイドのA君の説明がよくわかるようにと、1時間ほども読んでしまった。全く知識がないと英語にしてもスペイン語にしてもほとんど聞きとれないからだ。
 
さて当日、Portaletasというところに18:45集合。そこから歩いて1分ほどのところにあった美食倶楽部「EUSKAL-BILLERA」。



Creo que la actividad de hoy debe de ser lo mejor de esta semana. Me preocupada por el número de asistencia. Hasta anteayer el número era de solo 9. Un guía dijo que 10 era el mínimo para la acividad. Pero el temor fue infundado. Ayer ví la lista de personas que se habían apuntado. 23. "viva"

Quedamos enfente de las Portaletas y enseguida fuimos a la sociedad Gastronómica. Se llama Euskal Billera y es una de las más antiguas del País Vasco.









Escuché muchas explicaciones en inglés pero pude entender un poco porque se un poco de inglés. Después del brindis empezamos la comida. 

入って地下に案内された。参加者は23人? 酒を注ぎ終わって乾杯しながら
クラブの若いメンバーの話を聞いた。スペイン語での説明はなくすべて英語。


 
 
前後に座ったのはアメリカ人、ドイツ人、オールトラリア人など。みんな普通に英語は喋る。僕はといえば、こちらから話しかけるほどの英語力はないので食べることに徹する。オードブルにイベリコ豚のハム。

Un salami y un jamón ibérico de entremeses.
 
サラダは特に力が入ったものではない。プラスエビ4尾。ソースはマヨネーズ。

Luego una ensalada mixta y unos langostinos cocidos.


 
次はトルティージャ。ジャガイモだけのシンプルなトルティージャ。

Lo siguiente, una tortilla. 

4人分 Para 4 personas.
 
 
さていよいよ次のメインの料理は何かな? と皆期待の一瞬。意外な宣言―――「きょうはお越し下さいまして有難うございました」のあいさつ。????? 「メインディッシュは?」「これで終わり?」「メインもないしデザートもないしコーヒーもないし・・・・・」の声。メインに備えてサラダやトルティージャをたくさん食べずにいた人もいたのに。
 
Entonces creo que todos esperamos un plato principal. Pero no sirvieron nada más. Unos hablamos sobre el precio de la participación. Y yo dijo que la mitad del precio debía ser para donación.
 
僕は特にひかえていたわけではないがそれでもお腹がすくので近くのBarへ。ここはパソコンで検索してもよく出てくるところで、現地でも有名バル。

入店した夜9時半ごろはまだ外は明るい。


マルメロソースの鉄板焼きタコ 3.80€(475円)
Pulpo a la plancha con membrillo

豚リブロースのケバブ 3.80€(475円)
Kebab de costilla de cerdo

店を後にした夜10時過ぎ。空にはまだ明かるさが残っている。

店の中も外も人でいっぱい。すべて立食。
やっと満腹になって帰途についた。