2016年6月19日日曜日

美食倶楽部 Socieda Gastronómica

日本語とスペイン語で書いていますが内容は全く違います。ご容赦ください。
Frases corregido por una profesora española.
Escribo en japonés y español de unas frases distintas.
 
6/17(土)記 
 
学校からこの日連れて行ってくれた。学校の「課外学習Actividades」は毎日組まれているが、「美食倶楽部」がハイライトの一つ。学校に30ユーロ(3,750円)のこのためだけの会費を払っている。
 
テレビの放映で知った存在だが、前知識として何らかを知っておいたほうが良いと思ってパソコンに検索をかけたら、出てくる出てくる。少しは知っているがガイドのA君の説明がよくわかるようにと、1時間ほども読んでしまった。全く知識がないと英語にしてもスペイン語にしてもほとんど聞きとれないからだ。
 
さて当日、Portaletasというところに18:45集合。そこから歩いて1分ほどのところにあった美食倶楽部「EUSKAL-BILLERA」。



Creo que la actividad de hoy debe de ser lo mejor de esta semana. Me preocupada por el número de asistencia. Hasta anteayer el número era de solo 9. Un guía dijo que 10 era el mínimo para la acividad. Pero el temor fue infundado. Ayer ví la lista de personas que se habían apuntado. 23. "viva"

Quedamos enfente de las Portaletas y enseguida fuimos a la sociedad Gastronómica. Se llama Euskal Billera y es una de las más antiguas del País Vasco.









Escuché muchas explicaciones en inglés pero pude entender un poco porque se un poco de inglés. Después del brindis empezamos la comida. 

入って地下に案内された。参加者は23人? 酒を注ぎ終わって乾杯しながら
クラブの若いメンバーの話を聞いた。スペイン語での説明はなくすべて英語。


 
 
前後に座ったのはアメリカ人、ドイツ人、オールトラリア人など。みんな普通に英語は喋る。僕はといえば、こちらから話しかけるほどの英語力はないので食べることに徹する。オードブルにイベリコ豚のハム。

Un salami y un jamón ibérico de entremeses.
 
サラダは特に力が入ったものではない。プラスエビ4尾。ソースはマヨネーズ。

Luego una ensalada mixta y unos langostinos cocidos.


 
次はトルティージャ。ジャガイモだけのシンプルなトルティージャ。

Lo siguiente, una tortilla. 

4人分 Para 4 personas.
 
 
さていよいよ次のメインの料理は何かな? と皆期待の一瞬。意外な宣言―――「きょうはお越し下さいまして有難うございました」のあいさつ。????? 「メインディッシュは?」「これで終わり?」「メインもないしデザートもないしコーヒーもないし・・・・・」の声。メインに備えてサラダやトルティージャをたくさん食べずにいた人もいたのに。
 
Entonces creo que todos esperamos un plato principal. Pero no sirvieron nada más. Unos hablamos sobre el precio de la participación. Y yo dijo que la mitad del precio debía ser para donación.
 
僕は特にひかえていたわけではないがそれでもお腹がすくので近くのBarへ。ここはパソコンで検索してもよく出てくるところで、現地でも有名バル。

入店した夜9時半ごろはまだ外は明るい。


マルメロソースの鉄板焼きタコ 3.80€(475円)
Pulpo a la plancha con membrillo

豚リブロースのケバブ 3.80€(475円)
Kebab de costilla de cerdo

店を後にした夜10時過ぎ。空にはまだ明かるさが残っている。

店の中も外も人でいっぱい。すべて立食。
やっと満腹になって帰途についた。

0 件のコメント:

コメントを投稿