エステージャ Estella に行ってきた。
セマナ・サンタは日曜日から日曜日のはずだと思っていたのだが、今日月曜日もこちらは休日でお休み。セニョーラに聞くと、日曜日は復活祭の日でパスクア Pascua と言うらしい。じゃ月曜日は何の日?と聞くと「いや、日・月をパスクアと言うの。いやいや、前の日曜日から今日の月曜日までみんなひっくるめてパスクアと言うの」と話が一転二転。宗教的な話の詳細を聞いても理解できないので、そこでスルー。
サンチャゴ・デ・コンポステーラに向かう「巡礼の道」のコースが、スペイン国内に確か7、8通りある。その一つの起点の街がパンプローナから少し北東に行ったところにあるロンセスバージャス Roncesvallas 。いいところですよ、ぜひ行ってみなさい、とセニョーラから勧められていたのだが、ネットで探しても交通手段が見つからない。
昨晩また相談したのだが見つからない。セニョーラの友達にも聞いてもらったのだがわからない。結局バスのインフォーメーションに行くのが一番、との結論に達し、昼前に行って相談した。
結局は「行けない」という事が分かった。
1.きょうは祝日でバスはおやすみ。
2.明日は午後3時出発のバスがあり、帰りは翌日の朝現地出発。
3.従って日帰りの旅行はできない。
4.どの日でも、パンプローナを午後出発/現地を午前出発 という便しかない。
という事だった。この情報はネットでつかんでいたがその通りで、ほかの手段がないという事だった。もちろん、タクシーで行くとか相乗りタクシーのような「ブラブラカー BlaBla Car」と言うのもないではないと思うが、僕はブラブラカーの利用経験がないので今回はパスすることにした。
結局、20日(土)に行こうとして間違って別のところに行ってしまった、という失敗があったが、その行くはずだったところにもう一度挑戦してみようと計画変更。そこがエステージャ Estella。
パンフレットの地図を見せて「ここ、ここ」と指さし、今日中に帰れないと困るので往復チケットを購入。往きは13:30発、帰りは現地19:35発の乗車時刻指定のチケットだから間違いなし。行き先はエステージャ Estellaと記してある。
約1時間のバス旅行でエステージャに無事到着。現地の旅行案内所は午後2時から5時までは休憩時間中で現地地図ももらえず、仕方ないので持ってきたパンフを辞書片手にもう一度読み直してみたら、写真の載ってる名所旧跡は皆20kmも30kmも離れたところにあって、歩いていけるようなところではない。
ここでも、土曜日の二の舞だ。街の名前が太字で書いてあって、同じページに大きく写真が載っていたので何も考えずにこの町にあるとばかり思っていたのだが、説明を全く読んでいなかったのが大失敗の原因。しかし、数えてみると45行の説明の中に知らない単語が23、知らない地名が数知れず、とても1,2分で読めるようなものではない。
この説明文の45行の中に地名人名以外に知らない単語が 23もあった。難儀して読んで、写真の橋は20-30km 離れたところにあることが分かった。 |
ここにもハイキングに来たつもりで散歩。それが冒頭の写真と動画。
帰りのバスも無事定刻に来てパンプローナに運んでくれたので目出度し、目出度し!
帰りのバスも無事定刻に来てパンプローナに運んでくれたので目出度し、目出度し!
またもや、果敢なる挑戦!凄いですね!!
返信削除そんなパンフとても読む気になれません。
なんというか、パンプローナ、商売っ気ないですね。
で、先日の3つの文の違いについて、今、スパニッシモの先生に
聞いてみました。
3つとも同じ意味。しいて言うなら
1.Voy a ir a Japo'n はnormalで2と3は個人的な感じ、思慮深い
言い方だそうです。
ニュアンスの相違に過ぎないそうです。
勉強になりました。ありがとうございます。文法書には出ていないことですすから。
先ほど、「スペイン語 ir irse 違い」でネット検索して、20件ほどすべて読みました。なるほどと思うことが書いてあるのが数件ありました。
削除今日のレッスンの後先生に同じ質問をぶつけたら、明日説明する、と言われましたので、新しい「なるほど」がありましたらまた連絡いたします。
クラスの先生の説明がありました。上に書いたネットの勉強の知識を確認しながら聞いのですが、目新しい情報は無いように思いました。
削除別途今日24日のブログで内容をまとめたいと思いますので、参考にお読みください。